Actualités
Actualités
Daniel BOUCHEZ (†), spécialiste de littérature coréenne classique et ancien directeur de recherche au CNRS (Centre national de la Recherche scientifique), fut l’un des pionniers des études coréennes en France et en Europe. Vous pouvez le (re)découvrir en suivant les liens suivants : EFEO – Blogs – SEOUL, REVUE CULTURE CORÉENNE.
• Les ouvrages
– Daniel BOUCHEZ, Robert C. PROVINE, Roderick WHITFIELD (dir.), Twenty papers on Korean Studies offered to professor W. E. Skillend, Cahiers d’études Coréennes, Collège de France, Paris, 1989, 414 pages.
– Daniel BOUCHEZ (dir.), Études coréennes de Maurice Courant, Éditions du Léopard d’Or, Paris, 1983, 293 pages.
• Les articles dans le fonds de ressources numériques du Réseau des études sur la Corée
– Séoul, moderne mégapolis, Revue de Corée, Vol. 1, n°2, 1969, pp. 44-47.
– Le vieux Hwang (1942), traduit par Daniel Bouchez, Revue de Corée, Vol. 5, No.4, 1973, pp. 70-80.
– Un défricheur méconnu des études extrême-orientales : Maurice Courant (1865-1935), Journal asiatique, 1983, pp. 43-150.
– 북헌집의 남정기설, Tongbang hakchi (東方學志), n° 43, 1984, pp. 143-175.
– Buddhism and Neo-Confucianism in Kim Manjung’s Random Essays, The Rise of Neo-Confucianism in Korea, 1985, pp. 445-472.
– 한국학의 선구자, 모리스 꾸랑,Tonbang hakchi (東方學志) n° 51, 1986, pp. 153-194.
– 구운몽 저작언어 변증, Han’guk hakpo, n° 68, automne 1992, pp. 31-61.
– La langue d’origine du roman coréen, rêve de neuf nuages, Bulletin de l’école française d’Extrême-Orient,tome 82, 1995, pp. 111-141.
– Corée : réflexions sur une exposition, Bulletin de l’École française d’Extrême-Orient, tome 82, 1995, pp. 312-314.
– 南征記에 대한 一考察, Asea yŏn’gu, n° 20, 1997, pp. 189-211.
– 원문 비평의 방법론에 관한 小考, 김만중 소설 중심으로, Tongbang hakchi (東方學志), n° 95, 1997, pp. 143-172.
– P’ansori, Texte extrait du programme de la 31e édition du Festival d’Automne, Paris-Corée, 2002, pp. 20-23.
– Littérature et Confucianisme en Corée, Culture coréenne, n°66, avril 2004, pp.6-9.
– 구운몽의 제목에 대하여, Tongbang hakchi (東方學志), n° 136, 2006, pp. 387-409.
– Un document sur le bilinguisme en Corée, Cahiers d’études coréennes, n° 8, 2010, pp. 19-26.
– L’écriture en Corée, Culture coréenne, n° 89, automne/hiver 2014, pp. 6-14.
Les Cahiers de Corée, Vivre ailleurs
Sous la direction de Benjamin Joinau et Yves Millet
L’Atelier des Cahiers, septembre 2016, 288 pages
Pour fêter les 10 années de l’Atelier des Cahiers en tant qu’éditeur français et dans le cadre de l’année France-Corée 2015-2016, dont notre programme éditorial a été labellisé dans le programme officiel, nous publions deux volumes spéciaux des Cahiers de Corée. Ce premier volume a pour thème : le vivre ailleurs, France-Corée.
Le sommaire est constitué de différentes contributions témoignant des relations entre nos deux pays. Qu’il s’agisse de francophones vivant en Corée ou de Coréens vivant en France, le vivre ailleurs est une expérience de vie, qu’elle soit brève ou prolongée, difficile ou enthousiaste, qui génère des images ou des textes de nature très variée. Dans un esprit d’ouverture, nous souhaitons rendre compte de cet éclectisme en publiant aussi bien des extraits de journaux anciens ou contemporains, des traductions inédites, des poèmes, des dessins, des photos, des peintures ou des médias mixtes.
Missionnaires Préludes
Pierre Ory Marie-Antoinette Sontag
Alexandre Jollien « Les blessures exigeaient un pas de plus »
Jean-Louis Poitevin Le perdu
Kim Hyun-ja Poètes de l’ailleurs I
Christophe Gaudin Reine sous verre : la Corée souveraine
Yim Eun-sil D’un ailleurs l’autre – entretien
Hervé Péjaudier Le voyage des esprits
Alain Delissen Tentative de restitution d’un voyage à P.
Benjamin Joinau Poèmes d’une autre langue
Valérie Gelézeau Le terrain ou les hasards du « vivre-ailleurs »
Élisabeth Chabanol Gongju, Gyeongju, Séoul, Kaesŏng
Claire Rado Portraits croisés
Yann Kerloc’h Vivre l’ailleurs
Deborah Savadge Loin pourtant
François Morelli Aller simple vers l’ailleurs
Simon Kim Le poème de la traduction
Keum Suk Gendry-Kim L’amie
Élodie Dornand de Rouville En Corée, je suis la femme de monsieur Oh
5 octobre 2016 de 18h30 à 22h30
Centre Culturel Coréen
2 avenue d’Iéna 75116 Paris
Portraits de Séoul, récemment paru aux éditions Hikari, est avant tout l’œuvre d’une rencontre. Celle d’Anthony Dufour, journaliste français ayant vécu dix ans en Corée du Sud, et de Minju Song, traductrice coréenne qui a grandi à Séoul. Ensemble ils vont, au travers des portraits qu’ils ont choisis, vous dévoiler le vrai visage de Séoul, en toute connaissance de cause… Lire la suite sur le site du Centre Culturel Coréen.
Dr. YOON Injin (Asiatic Research Institute, Korea University) présente le séminaire de l’EFEO Paris le 17 octobre 2016 sur le thème « International migration, migrant integration, and multiculturalism in South Korea » de 11h à 12h30 à la Maison de l’Asie (22, avenue du Président Wilson, 75116 Paris, salon du 1er étage).
While multiculturalism lost popular support in Europe, it gained public interest and policy attention in Northeast Asia, particularly in South Korea since the 1990s. The rapid increase of immigrants and the urgent need for accommodating new members of society and helping them integrate into mainstream society were the main reasons for the sudden interest in multiculturalism. The Korean approach to multiculturalism has several distinctive characteristics. First, the Korean government’s policies and programs regarding immigrants are oriented toward migrant integration rather than multiculturalism. Their main goal is to assist immigrants to adapt to Korean society with little attention to their cultural rights. Second, the main targets or beneficiaries of the government’s migrant integration policy are people in international marriages and their children. Migrant workers, who account for a larger share of immigrants in Korea, are not considered a major clientele of migrant integration programs. Ethnic Chinese, who have lived in Korean soil for many generations, are not even considered as a relevant target group that the government needs to take care of. Third, most migrant integration policies and programs aim at assimilating immigrants to Korean culture and society rather than accepting cultures and identities of immigrant groups. Fourth, the Korean people and society as a whole are pretty sympathetic toward immigrants, especially toward female marriage migrants and their children. Because of the general public’s positive and benevolent attitudes toward immigrants, the Korean government allocated a generous budget for migrant integration programs. Finally, the Korean government has dealt with specific multicultural minority groups by legislating specific laws and policies for each group. This group-specific approach toward migrant integration has not only created fissures among migrants, but has also antagonism and conflict among migrants and locals. It will be difficult to obtain the consent of ordinary citizens and to continue operating special group-specific policies. Thus, the government policy should become more universal in its principle and application and try to strengthen the overall national capacity to protect all people at risks rather than targeting specific groups of people.
Du 25 octobre 2016 au 1er novembre 2016
Publicis Cinéma
133 avenue des Champs-Elysées 75008 Paris
Après avoir fêté avec succès son dixième anniversaire l’an passé, le Festival du Film Coréen à Paris revient, pour sa onzième édition, au Publicis Cinémas sur les Champs-Élysées, pour confirmer une fois de plus qu’il est le grand rendez-vous incontournable des amateurs de cinéma coréen.
2015 aura une nouvelle fois prouvé la capacité du FFCP à mettre à égalité les plus grands blockbusters et le cinéma d’auteur le plus pointu, à alterner entre les grands classiques d’hier et les promesses de demain avec sa compétition de courts métrages. Cette année encore, l’équipe du festival nous promet avant-premières, focus thématiques et bien sûr un panorama des meilleurs longs métrages coréens de la saison 2015/2016 dans toute leur diversité : documentaires, films d’action, drames intimes et bien d’autres genres encore… Lire la suite sur le site du Centre Culturel Coréen.
Pages



