Rencontre

L’insurrection poétique dans la poésie coréenne : Ko Un et Yi Sang avec leurs traducteurs et lecteurs, 26 mars 2015

 

A l’occasion du Printemps des poètes 2015,

la Section d’études coréennes de l’UFR LCAO de l’Université Paris Diderot (Paris 7), Sorbonne Paris Cité,

a le plaisir de vous inviter à une soirée de poésie :

L’insurrection poétique dans la poésie coréenne : Ko Un et Yi Sang

avec leurs traducteurs et lecteurs

le jeudi 26 mars 2015

18h-20h30,  Amphi 5C, bât. Halle aux Farines, Hall C (Entrée libre)

Esplanade Pierre Vidal-Naquet

75013 PARIS

M° ligne14, RER-C : Bibliothèque François Mitterrand

 

 

 

Les participants à cette soirée de poésie coréenne seront :

 

Claude Mouchard

– professeur émérite de littérature comparée à l’université Paris 8

– rédacteur en chef adjoint de la revue Po&sie, coordinateur du “Po&sie spécial Corée” 2012, n°139 et n°140.

– participation à la traduction et à la présentation d’un recueil de nouvelles et de poèmes de Yi Sang, L’inscription de la terreur, 2012, éd. Les petits matins.

 

Emmanuel Ferrand

– maître de conférences à l’Institut Mathématique de Jussieu

– passionné de Yi Sang, a organisé à Paris et en Corée une exposition sur Yi Sang à l’occasion de son centenaire : 2010 Paris/Séoul Yi Sang à Paris : “Est-ce que la ligne a assassiné le cercle?”

 

Mme Son Mihae

– enseigne la langue et la littérature coréennes, Université Paris Diderot

– traductrice de textes de Yi Sang : recueil de nouvelles, Les Ailes, avec Jean-Pierre Zubiate, 2004, ed. Zulma ; recueil des poèmes complets, Perspective à vol de corneille, avec Jean-Pierre Zubiate, 2004, éd. Zulma ; recueil de textes variés, Écrits de sang, avec Jean-Pierre Zubiate, 2011, éd. Imago

 

Alain Génetiot

– professeur de littérature française à l’Université de Lorraine

– directeur de la Revue d’Histoire littéraire de la France

– co-traducteur des poèmes de Ko Un, de Lee Seong-bok et de CHoi Seung-Ho

 

Mme No Mi-Sug

– ingénieure en analyse de sources de l’Institut d’études coréennes (IEC) au Collège de France

– chargée de cours de coréen à l’Espace des Cultures & Langues d’Ailleurs (ECLA) de l’ENS

– traductrice des poèmes de Ko Un : Qu’est-ce ? Poèmes zen, 2000, éd. Maisonneuve & Larose ; Chuchotements, 2011, éd. Belin ; Poèmes de l’Himalaya, à paraître en 2015

– ainsi que des poèmes de Lee Seong-bok et de Choi Seung-Ho

 

Mme Park Sunghyun

– docteur en Histoire et civilisation, EHESS

– vient de soutenir une thèse sous la direction d’Alain Delissen (EHESS), intitulée :

“Ko Un, la poésie et l’histoire en Corée du Sud : le monde de Maninbo (Dix mille vies)”

 

 

Et les étudiants de la section d’études coréennes

 

 

Pages

Academy of Korean studies Inalco Université Paris Diderot-Paris 7 EHESS